Strona główna » Nagroda Europejski Poeta Wolności 2022
Aktualności ze świata książki Poezja (liryka)

Nagroda Europejski Poeta Wolności 2022

Europejski Poeta Wolności

Jak co roku Miasto Gdańsk organizuje Festiwal Literatury Europejski Poeta Wolności. Wydarzenie odbędzie się w dniach 9-11 czerwca 2022 roku. Jednak już teraz znamy finalistki i finalistów 7. edycji konkursu Nagroda Literacka Europejski Poeta Wolności, który towarzyszy Festiwalowi. Spośród pięciu osób dwie pochodzą z Ukrainy.

Gdański Festiwal Europejski Poeta Wolności

Miasto Gdańsk oraz Instytut Kultury Miejskiej zapraszają miłośników liryki do wzięcia udziału w prawdziwym święcie poezji. Tegorocznemu – już siódmemu Gdańskiemu Festiwalowi Europejski Poeta Wolności – będzie towarzyszyło mnóstwo ciekawych wydarzeń. Przewidziane są panele dyskusyjne, wykłady, wieczorne głośne czytanie, a także muzyczne i artystyczne spotkania. Podczas gdańskiego wydarzenia mamy szansę spotkać się z europejskimi twórcami poezji, którzy do tej pory nie byli znani szerszej publiczności. To więc bez wątpienia unikatowy w skali kraju festiwal literatury.

Laureata Nagrody poznamy podczas uroczystej gali, która odbędzie się 10 czerwca w Gdańskim Teatrze Szekspirowskim. Dla wyjaśnienia, wyróżnienie otrzymuje europejska poetka lub poeta za najlepszy tomik poezji oraz jego tłumaczka/tłumacz/tłumacze. To właśnie ci ostatni zgłaszają propozycje nominacji i od razu przesyłają swoją wizję przekładu. Co ważne, celem tego konkursu jest uhonorowanie poety, który w swoich wierszach porusza temat wolności, a jednocześnie jego twórczość charakteryzuje się wybitnymi wartościami artystycznymi.

Finaliści Nagrody Europejski Poeta Wolności 2022

Finalistki oraz finalistów tegorocznej edycji Nagrody Europejski Poeta Wolności znajdziecie na liście poniżej:

  • Anja Golob (Słowenia) za „Didaskalia do oddechu” w tłumaczeniu Marleny Grudy i Miłosza Biedrzyckiego
  • Kateryna Kałytko (Ukraina) za „Nikt nas tu nie zna – i my nikogo” w tłumaczeniu Anety Kamińskiej
  • Marianna Kijanowska (Ukraina) za „Babi Jar. Na głosy” w tłumaczeniu Adama Pomorskiego
  • Luljeta Lleshanku (Albania) za „Woda i węgiel” w tłumaczeniu Doroty Horodyskiej
  • Petr Hruška (Czechy) za „Chcieliśmy się uratować” w tłumaczeniu Doroty Dobrew i Franciszka Nastulczyka

Z kolei laureata spośród finalistów wyłoni Jury w składzie:

  • Krzysztof Czyżewski (przewodniczący),
  • Anna Czekanowicz,
  • Paweł Huelle,
  • Zbigniew Mikołejko,
  • Stanisław Rosiek,
  • Anda Rottenberg,
  • Beata Stasińska,
  • Olga Tokarczuk,
  • Andrzej Jagodziński (sekretarz).

Poetami są ci, którzy wciąż wierzą, że poprzez literaturę można wpłynąć na kształt świata. Poezja to laboratorium, gdzie wypracowuje się nowe formy języka, za pośrednictwem którego możemy próbować zrozumieć rzeczywistość. Poeci i poetki dostarczają nam wciąż nowych języków – to oni sprawiają, że świat nie kostnieje w układach wyświechtanych frazesów.

Wolność jest przede wszystkim odwagą do przekraczania granic – kulturowych, językowych i politycznych. To odwaga do kształtowania poetyckich wizji, często trudnych i nieoczywistych. To odwaga, która pozwala na sprzeciw wobec zastałych form, zarówno językowych, jak i politycznych.

– ze strony Organizatora Festiwalu

Kasia

Kasia

Skomentuj

Kliknij tutaj, by skomentować