Jury ujawniło pierwszą tzw. długą listę nominowanych do Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus za rok 2021. Już dziś możemy więc zapoznać się z 14 kandydatami do tej prestiżowej nagrody. Pięć spośród nich to książki polskich autorów!
Literacka Nagroda Europy Środkowej Angelus
Przypomnijmy, że Literacka Nagroda Europy Środkowej Angelus od 2006 roku wyróżnia najlepszą prozę pisarza narodowości środkowoeuropejskiej, która została przetłumaczona na język polski. Oprócz statuetki laureat/ka otrzymuje 150 tys. złotych. Jej fundatorem jest miasto Wrocław. Dodatkowo od 2009 roku Angelus nagradza również tłumaczy. To wyróżnienie w wysokości 40 tys. złotych funduje z kolei Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Angelusa Silesiusa w Wałbrzychu.
Ostatnie słowo należy również do czytelników, dlatego od 9 lat publiczność oddaje swój głos w internetowym plebiscycie. Zwycięzca tego wyróżnienia Nagrody im. Natalii Gorbaniewskiej otrzymuje trzymiesięczną rezydencję literacką we Wrocławiu.
Angelus 2022
W 2022 roku na długiej liście znalazły się tytuły m.in. z Polski, Ukrainy Białorusi, Estonii i Bułgarii. Listę nominowanych książek, które mają szansę na zdobycie tytułu tegorocznego laureata nagrody Angelus, znajdziesz poniżej:
- Andrej Adamowicz, „Pieśń o Cimurze”, tłum. Bohdan Zadura, Kolegium Europy Wschodniej (Białoruś)
- Alhierd Bacharewicz, „Sroka na szubienicy”, tłum. Igor Maksymiuk, Jan Maksymiuk, Fundacja Pogranicze i Ośrodek „Pogranicze – sztuk, kultur, narodów” (Białoruś)
- Kapka Kassabova, „W stronę Ochrydy. Podróż przez wojnę i pokój”, tłum. Krzysztof Środa, Wydawnictwo Czarne (Bułgaria)
- Andrus Kivirähk, „Listopadowe porzeczki”, tłum. Anna Michalczuk-Podlecki, Wydawnictwo Literackie (Estonia)
- Wasyl Machno, „Kalendarz wieczności”, tłum. Bohdan Zadura, Państwowy Instytut Wydawniczy (Ukraina)
- Zoltán Mihály Nagy, „Szatański pomiot”, tłum. Daniel Warmuz, Warsztaty Kultury (Węgry)
- Piotr Oczko, „Pocztówka z Mokum. 21 opowieści o Holandii”, Wydawnictwo Znak (Polska)
- Edward Pasewicz, „Pulverkopf”, Wielka Litera (Polska)
- Marian Pilot, „Dzikie mieso”, Korporacja Ha!art (Polska)
- Ołeh Polakow, „Lodowa karuzela”, tłum. Ryszard Kupidura, Wydawnictwo Anagram (Ukraina)
- Jaroslav Rudiš, „Ostatnia podróż Winterberga”, tłum. Małgorzata Gralińska, Książkowe Klimaty (Czechy).
- Andrzej Stasiuk, „Przewóz”, Wydawnictwo Czarne (Polska).
- Katarzyna Surmiak-Domańska, „Czystka”, Wydawnictwo Czarne (Polska)
- Tatiana Țîbuleac, „Lato, gdy mama miała zielone oczy”, tłum. Dominik Małecki, Książkowe Klimaty (Rumunia-Mołdawia).
To na razie długa lista nominowanych, która została wybrana spośród nadesłanych we wrześniu ponad 100 tytułów. Na kolejnym etapie już po wakacjach we wrześniu jury wskaże 7 książek z tzw. krótkiej listy. Na ostateczny werdykt musi poczekać jeszcze do października.
Skomentuj